技术影响了人们生活的各个方面,包括文化传播领域。中国和西部的“东方和西方问题”最近接受了年轻的中国学者切尔西·李的采访。她出生于中国,最终移居加拿大。她长期以来一直专注于研究和进行中国和西方之间的文化交流,并对跨文化交流有独特的看法。韦斯特面临着新的机遇和挑战。 中国女孩走出奶奶的书房 “如果是居住在国外的中国国外或出生在国外的中国人,他们都有热爱中国文化的基因,看看如何启发他们。”李吉介绍了他年轻的时候,他的祖母的学习是他最喜欢的地方。现代中国历史的故事。我是一个从祖母的书房中出来的中国女孩。 “ 李吉(Li Ji)出生于中国,最终移居加拿大。 “我首先来到加拿大,我的老师称赞我很棒写作。从我小时候开始,这确实与我的中国思维训练密切相关。” “加拿大是一个'习俗和诚实的国家。它可以理解人们互相互动和徘徊的空间。这与我家庭教育的哲学相符。在加拿大,有机会与来自世界各地的朋友见面。中国,意大利和法国等多种文化在这里碰撞并得到了碰撞和祝福。” 慢慢地,李吉开始考虑人们之间的差异,例如处理事物的逻辑,表达动词的方式,等等。 2008年,他在中国生活了很短的时间,北京奥运会的开幕式给他留下了深刻的印象。 “零食,动人的印刷类型的令人震惊的场景,舞蹈避开了古老的丝绸之路的历史图片,等等。 近年来,Li Ji的许多工作都与翻译有关。从法律到新闻到文学,它涉及多语言l中文,英语,中文和法语。跨文化的愿景总是在他成长的各个阶段,而且他的学术研究思想也更加自由和更广泛。 李吉举了一个例子。在中国的教学技巧中,他在唐朝诗人李·拜(Li Bai)的“清楚di”中包括了著名的西方音乐“相应的恩典”,并利用传统的唱歌诗歌的方法来传播古典诗歌。在研究“ Yuan Zaju”时,他将艺术和关汉对艺术风格与英国的莎士比亚进行了比较。 李吉说:“在整合和比较东西方文化方面做得很好,以便国外的读者可以更好地了解中国文化。” 如何向外国人讲中文的哲学思想 多年来,李吉(Li Ji)阅读了许多中文和西文文学活动。尤其是近年来,Bihe关注“中国现代翻译和当代文学纳入英语-Speaki)等主题Ng World”。他很欣赏他的小说“ Peki In Peki的时刻”是用英语创建的。 李吉指出:“儒家,佛教和道教哲学思想,民间习俗和人们的行为,以及在反日本战争爆发的背景下,历史和民族情感的变化,他们都感动了我。” 这部小说也以行业为标志为“让西方看到东史诗,例如“梦之梦”,而东方哲学思想正在慢慢展示在世界上。 此外,在小说的尽头,姚明(Yao Mulan的父亲)教授了这个话题:“所有闪闪发光的生活都像烟雾和云层”,反映了钻石佛罗的“所有法律条件都像梦,幻觉,幻觉,气泡和阴影”。 “人类永生是RaCE扩展“反映了“无尽生命”的儒家概念和道教“从火炬发送”。 “如果中国文学想在国外传播的过程中结合传统和现代性,一方面,它需要对传统哲学哲学思想的普遍表达;另一方面,也需要帮助技术和其他手段。”给了Upli Ji的例子。例如,与XR和其他技术一起,读者将通过预订书籍,降低文化理解的门槛,并允许海外观众直观地看到东方美学的本质而不依靠文本翻译,从而看到书籍场景。 技术强调文化中的沟通 科学,技术和人工智能极大地影响了人们生活的各个方面。 2025年北京文化论坛将“文化和技术的综合发展”作为其年度主题,李吉也考虑了这一点。他认为在当今的社会中Ety,技术智慧开辟了新的情况。人工智能技术不仅改变了传统的翻译模型和出版,而且在文化和交流道路上创造了新的体验。 技术和智慧促进了外国对中国文化的促进,李吉引用了四个方面:首先,AI翻译在显着提高翻译和降低成本方面具有重大好处。其次,技术的应用不仅限于文本翻译,而且还使用虚拟现实(VR),数字双胞胎等技术来创造引人入胜的文化体验,以帮助国外的受众直观地体验中国文化的美。例如,游戏“黑色神话:武金”(Wukong)建立了一个充满东方美景的作品,吸引了世界各地的玩家的注意,并成为传播中国传统文化的重要载体。第三,大型数据分析的使用可能是理解t他的兴趣,读者文化的模式以及不同国家和地区的背景,从而实现了准确的内容。第四,鼓励在国外的电影院,读者和读者,并设定参与内容创建是扩大影响力的有效方法。 “ Sa Madaling Sabi,Ang Karunungan sa Teknolohikal ay nagbigigay ng malakas na pagpapalakas para sa kulturang tsino na pumunta sa buong sa buong mundo sa buong mundo,lalo na sa pagpapaputi ng kahusayan ng kahusayan at sukaT at pagsalin at pagsalin, Bagong Karanasan Sa Kultura。 protektahan ang lalim在fevertura sa karunungan ng人。”李吉说。 (超过) 受访者个人资料: 切尔西·李(Chelsea Li)来自不列颠哥伦比亚大学的CANA文化与商业交流研究所DA,语言学和翻译学者,国际商业谈判的讲师。他长期以来一直参与英语和国际汉语教学,跨文化交流和文学翻译。他曾在加拿大不列颠哥伦比亚大学和美国的华纳兄弟公司(Warner Bros.)制作中工作,并在英国的斯诺克世界锦标赛中担任新闻翻译。他获得了许多专业的中文英语翻译证书,并参与了“小说科学小说”等文化项目的翻译和介绍。